17 december 2006

Matti Nykänen i högform!

Matti Nykänen i Norge



Här följer humor på hög nivå. Eller egentligen på så låg och tragisk nivå att jag älskar det. (Filmen börjar "på riktigt" efter 1 min 20 sek - håll ut!) Kan man finska skrattar man så man ramlar från stolen - eftersom poängen är att de översatta svaren inte helt överensstämmer med de avgivna... Här följer dock en kompletterande och förklarande översättning.

En uppenbart berusad Matti Nykänen intervjuas av norsk TV (antagligen i anslutning till presskonferens kring filmen Matti - om Nykänens liv). Som tolk fungerar otroligt söta Jasper Pääkkönen som spelar Matti i filmen. Ju längre intervjun fortgår desto mer blir Pääkkönen tvungen att censurera svaren. Personen journalisten frågar om, Mika Kojonkoski, är f.d. tränare i finländska backhoppningslandslaget, numera tränare för Norge - och en person Nykänen helt klart har något otalt med.

Fråga 1 - Vad tycker Matti om Kojonkoski?
Pääkkönen översätter korrekt åsikten - Kojonkoski tar ungdomarnas pengar.

Fråga 2: Hur då?
Även här översätter Pääkkönen korrekt, försöker även få med Mattis smått patriotiska slutkläm: Bättre att ni behåller [Kojonkoski] så börjar det gå dåligt för er.

Fråga 3: Om inte Kojonkoski betytt något för norsk backhoppnings förbättring?
Här översätter Pääkkönen med Kojonkoski har aldrig vunnit något. Punkt. Matti satte dock inte punkt utan fortsatte: Han har inte gjort något annat, perkele, än slickat röv och alla andra har förlorat sina pengar.

Den avslutande frågan/konstaterandet att Kojonkoskis roll ju inte varit att vinna utan träna andra resluterar i att Nykänen menar att Kojonkoski använder sig av hans metoder, Matti har lärt honom allt - ungefär så långt översätter Pääkkönen. Men de avslutande orden Nykänen lämnar intervjun med är de underbara:

Mika Kojonkoski tar bara era pengar, tro mig... alltså han är ett rövhål! [Nykänen går]

Andra bloggar om: , , ,